Идиомы с трактовкой и синонимами
|
<td width="505">
<strong>Перевод</strong>
</td>
<td width="673">
<strong>Пример</strong>
</td>
after all — despite, nevertheless
|
<td>
все-таки
</td>
<td>
I knew it! After all, I was right!
</td>
all along — all the time
|
<td>
все время, всегда
</td>
<td>
I knew about his little secret all along.
</td>
all ears — eager to listen
|
<td>
весь внимание
</td>
<td>
I am all ears.
</td>
all of a sudden — suddenly
|
<td>
неожиданно
</td>
<td>
All of a sudden, he refused to pay.
</td>
all the same — no difference
|
<td>
всё равно, без разницы
</td>
<td>
If it’s all the same to you, let’s start at two.
</td>
all thumbs — clumsy
|
<td>
неуклюжий, неумелый
</td>
<td>
He can’t fix anything, he’s all thumbs.
</td>
apple of discord — subject of envy or quarrel
|
<td>
яблоко раздора
</td>
<td>
This question is an apple of discord in our family.
</td>
as a rule — usually
|
<td>
как правило
</td>
<td>
As a rule, we offer a 5% discount.
</td>
as far as I am concerned — in my opinion
|
<td>
что касается меня, по моему мнению
</td>
<td>
As far as I am concerned, both the book and the movie are good.
</td>
as for me/as to me — in my opinion
|
<td>
по моему мнению
</td>
<td>
As for me, you can rely on his support.
</td>
as well — also, too
|
<td>
тоже, также
</td>
<td>
He knows math, and physics as well.
</td>
at all — (not) in the smallest degree
|
<td>
совсем (не)
</td>
<td>
He doesn’t know French at all. I don’t like it at all.
</td>
at random — without order
|
<td>
наугад, без плана
</td>
<td>
He chose those places at random.
</td>
at this point — at this time
|
<td>
на данном этапе
</td>
<td>
At this point, we can’t turn back.
</td>
be about to — ready (to do)
|
<td>
готов сделать
</td>
<td>
I was about to leave when you called.
</td>
be after someone — insist, press
|
<td>
настаивать, чтобы сделал
</td>
<td>
His mother is always after him to study.
</td>
be all in — be extremely tired
|
<td>
очень устать
</td>
<td>
I’m all in, I’d better go to bed now.
</td>
be back on one’s feet — healthy again or better financially
|
<td>
встать на ноги после трудного времени
</td>
<td>
He’s back on his feet after a long period of debt and unemployment.
</td>
beat around the bush — avoid giving a clear/definite answer
|
<td>
ходить вокруг да около
</td>
<td>
Stop beating around the bush! Get to the point!
</td>
be beside oneself — be very upset, nervous, worried, etc.
|
<td>
быть вне себя от волнения, горя и др.
</td>
<td>
She was beside herself with worry / with grief.
</td>
be better off — be in a better situation (financially)
|
<td>
в лучшей ситуации (материально)
</td>
<td>
He’ll be better off with a new job.
</td>
be broke — have no money at all
|
<td>
быть «на мели» (без денег)
</td>
<td>
I spent all my money, I’m broke.
</td>
be hard on something /someone — treat roughly
|
<td>
не беречь что-то
</td>
<td>
My son is hard on shoes, they don’t last long with him. Life was pretty hard on Tom.
</td>
be high on one’s list — be one of the most important things
|
<td>
быть в начале списка нужных вещей
</td>
<td>
A new car is high on my list of priorities. A new TV is not high on my list.
</td>
be in charge of — be responsible for
|
<td>
быть ответственным за
</td>
<td>
He is in charge of marketing.
</td>
be in the red — be in debt
|
<td>
быть убыточным
</td>
<td>
Our sales were in the red last year.
</td>
be into smth. — be interested in
|
<td>
увлекаться чем-то
</td>
<td>
He is into computers. She is into sports.
</td>
bend over backwards — try hard
|
<td>
очень стараться
</td>
<td>
I bent over backwards to help her.
</td>
be on one’s way
|
<td>
Я уже еду.
</td>
<td>
I’m on my way.
</td>
be on the safe side — not to take any chances
|
<td>
на всякий случай
</td>
<td>
Take an extra key, just to be on the safe side.
</td>
be out of — be without
|
<td>
нет в наличии
</td>
<td>
We are out of bread, cheese, and sugar.
</td>
be out of shape — be physically unfit
|
<td>
быть не в форме
</td>
<td>
He needs to exercise, he is out of shape.
</td>
be out of sorts — in bad humor
|
<td>
не в духе
</td>
<td>
Leave him alone, he’s out of sorts today
</td>
be pressed for time / money — be short of; not have enough
|
<td>
не хватать времени или денег
</td>
<td>
I’m pressed for time now. We are pressed for money at the moment.
</td>
beside the point — off the point
|
<td>
не по существу, не относится к делу
</td>
<td>
What I said to him privately is beside the point.
</td>
be to blame — be responsible for a mistake / something wrong
|
<td>
винить за ошибку, неправильные действия
</td>
<td>
Who is to blame for this awful mistake? Tom is to blame for this mix-up.
</td>
be touch and go — be uncertain of the result
|
<td>
на грани; неясно, куда повернется
</td>
<td>
He was very sick, and for some time it was touch and go, but he is better now.
</td>
be up against — be opposed by, have problems, be in danger
|
<td>
иметь серьезные проблемы в чем-то, с чем-то
</td>
<td>
Our company is up against serious attempts of hostile takeover.
</td>
be up and around/about — able to be out of bed after an illness
|
<td>
встать на ноги, поправиться
</td>
<td>
He was sick for a month, but now he is up and around.
</td>
be up to one’s ears — very busy
|
<td>
по уши
</td>
<td>
I’m up to my ears in work.
</td>
be up to something — do mischief
|
<td>
задумать, затеять
</td>
<td>
I have to check what the kids are up to.
</td>
be up to someone — be one’s own decision or responsibility
|
<td>
на ваше усмотрение, под вашу ответственность
</td>
<td>
It’s up to you to decide. It’s up to you to close the office every day at 8 o’clock.
</td>
be used to — be accustomed to
|
<td>
быть привычным к
</td>
<td>
I’m used to hard work. He’s used to heat.
</td>
big shot — important person
|
<td>
важная персона
</td>
<td>
He is a big shot around here.
</td>
bite off more than one can chew — try to do more than one can
|
<td>
переоценить свои силы
</td>
<td>
I couldn’t handle two jobs and family. I really bit off more than I could chew.
</td>
bite one’s tongue — stop talking
|
<td>
прикусить язык
</td>
<td>
I almost told her, but bit my tongue.
</td>
bite the dust — die, be defeated
|
<td>
умереть, падать ниц
</td>
<td>
Many of them bit the dust in that war.
</td>
black sheep — a good-for-nothing member of the family
|
<td>
паршивая овца
</td>
<td>
Their second son is the black sheep of the family, he is good for nothing.
</td>
blind date — a meeting of a man and woman arranged by friends
|
<td>
свидание вслепую
</td>
<td>
She refuses to go on a blind date again because she had bad experience.
</td>
blow it — lose the chance
|
<td>
потерять шанс
</td>
<td>
He understood that he blew it.
</td>
blow over — pass, end
|
<td>
стихнуть, пройти
</td>
<td>
Wait here till his anger blows over.
</td>
bottom line — main result/factor
|
<td>
итог, основной момент
</td>
<td>
The bottom line is, I don’t have enough money.
</td>
break into — enter by force
|
<td>
ворваться (в дом) силой
</td>
<td>
The police broke into the robber’s house.
</td>
break one’s heart — hurt deeply
|
<td>
разбить сердце
</td>
<td>
The news of her death broke his heart.
</td>
break the ice — overcome shyness in making the first step
|
<td>
сломать неловкость при знакомстве
</td>
<td>
The party was dull until someone broke the ice with a joke and we all laughed.
</td>
break the news — tell new facts
|
<td>
сообщить важную новость
</td>
<td>
CNN is breaking the news right now.
</td>
bring home the bacon — earn the living for the family
|
<td>
обеспечить семью
</td>
<td>
He works very hard at several places to bring home the bacon.
</td>
brush off — give no attention to
|
<td>
отмахнуться от
</td>
<td>
The boss brushed off my project again.
</td>
brush up on — review
|
<td>
освежить в памяти
</td>
<td>
You need to brush up on the tenses.
</td>
by all means -definitely, certainly
|
<td>
обязательно, конечно
</td>
<td>
Do you need my help? — By all means.
</td>
by heart — by memorizing
|
<td>
наизусть
</td>
<td>
Learn this poem by heart for tomorrow.
</td>
by hook or by crook — by any means possible
|
<td>
любым путем, любым способом
</td>
<td>
She will get what she wants by hook or by crook.
</td>
by the way — incidentally
|
<td>
кстати
</td>
<td>
By the way, Ann is coming back today.
</td>
call a spade a spade — use plain, direct words
|
<td>
называть вещи своими именами
</td>
<td>
He always tells the truth and calls a spade a spade.
</td>
call it a day — consider work finished for the day
|
<td>
считать работу законченной
</td>
<td>
We’ve been working for 10 straight hours. Let’s call it a day.
</td>
call off — cancel
|
<td>
отменить, отозвать
</td>
<td>
The police called off the search.
</td>
carry out — fulfill
|
<td>
доводить до конца
</td>
<td>
She never carries out her plans.
</td>
carry weight — be important
|
<td>
иметь вес
</td>
<td>
His advice always carries weight here.
</td>
cast down — depressed, sad
|
<td>
повергнуть в уныние
</td>
<td>
He was cast down by the bad news.
</td>
castles in the air — daydreaming about success
|
<td>
(строить) воздушные замки
</td>
<td>
Instead of working hard, he spends time building castles in the air.
</td>
catch one’s eye — attract attention
|
<td>
привлечь внимание
</td>
<td>
This picture caught my eye.
</td>
catch one’s breath — stop and rest
|
<td>
перевести дух
</td>
<td>
I can’t run, I need to catch my breath.
</td>
catch someone off guard — catch someone unprepared
|
<td>
застать врасплох
</td>
<td>
He caught me off guard with his question.
</td>
catch someone red-handed — find smb. in the act of doing wrong
|
<td>
поймать за руку, когда делал плохое
</td>
<td>
The manager caught the boy red-handed when he was stealing cigarettes.
</td>
catch up — become not behind
|
<td>
догнать
</td>
<td>
He needs to catch up with the others.
</td>
close call — a narrow escape, a bad thing that almost happened
|
<td>
что-то плохое, что едва не случилось
</td>
<td>
The speeding car almost hit the man. That was really a close call.
</td>
come across — meet by chance
|
<td>
наткнуться на
</td>
<td>
I came across that article yesterday.
</td>
come down with — become ill
|
<td>
заболеть чем-то
</td>
<td>
I’m coming down with a cold.
</td>
come to one’s senses — start acting reasonably, intelligently
|
<td>
взяться за ум, придти в себя
</td>
<td>
He finally came to his senses, started to work hard, and passed his exams.
</td>
come true — become reality
|
<td>
осуществиться
</td>
<td>
My dream came true when I met Pat.
</td>
come up with — suggest
|
<td>
предложить
</td>
<td>
Mike came up with a brilliant idea.
</td>
count on — depend on
|
<td>
рассчитывать на
</td>
<td>
You can always count on me for help.
</td>
cut corners — to take a short-cut; to limit one’s spending
|
<td>
срезать углы; ограничить расходы
</td>
<td>
He ran fast, cutting corners where he could. I have to cut corners this week.
</td>
cut down on — reduce
|
<td>
сократить потребление
</td>
<td>
You have to cut down on chocolate.
</td>
cut out to be /cut out for it — have the ability to do something
|
<td>
быть созданным для какой-то работы
</td>
<td>
She isn’t cut out to be a surgeon. He’s cut out to be a leader.
</td>
do one’s best — try very hard
|
<td>
сделать все, что смог
</td>
<td>
I did my best to help him in his work.
</td>
do one’s bit — do what’s needed
|
<td>
сделать положенное
</td>
<td>
I’ll do my bit, you can count on me.
</td>
do over — do again
|
<td>
сделать заново
</td>
<td>
This work is not good, do it over.
</td>
do someone good — be good for
|
<td>
принести пользу
</td>
<td>
Fresh air and exercise will do you good.
</td>
do something behind one’s back — do (harmful) things secretively
|
<td>
делать (вредные) дела за спиной
</td>
<td>
I hate people who do things behind my back. He did it behind my back again.
</td>
do without — live without
|
<td>
обходиться без
</td>
<td>
I’ll have to do without a car for a while.
</td>
down to earth — practical
|
<td>
приземленный
</td>
<td>
He’s quiet, sensible and down to earth.
</td>
draw the line — fix a limit
|
<td>
ограничить (предел)
</td>
<td>
He drew the line for her at $100 a day.
</td>
dress up — put on the best clothes
|
<td>
нарядиться
</td>
<td>
What are you dressed up for?
</td>
drop off — deliver somewhere
|
<td>
подвезти до, подбросить до
</td>
<td>
Can you drop me off at the bank?
</td>
drop out — quit (school)
|
<td>
быть отчисленным
</td>
<td>
He dropped out of school last year.
</td>
duty calls — must fulfill obligations
|
<td>
долг обязывает
</td>
<td>
He said, «Duty calls» and left for work.
</td>
easier said than done
|
<td>
легче сказать, чем сделать
</td>
<td>
It’s easier said than done, but I’ll try to do it.
</td>
eat one’s words — take back words
|
<td>
брать назад слова
</td>
<td>
He had to eat his words after her report.
</td>
even so — nevertheless, but
|
<td>
тем не менее
</td>
<td>
I work hard. Even so, I like my job.
</td>
every now and then -occasionally
|
<td>
время от времени
</td>
<td>
Every now and then I visit my old aunt.
</td>
every other — every second one
|
<td>
через один
</td>
<td>
She washes her hair every other day.
</td>
fall behind — lag behind
|
<td>
отстать от
</td>
<td>
The little boy fell behind the older boys.
</td>
fall in love — begin to love
|
<td>
влюбиться
</td>
<td>
Tom fell in love with Sue at first sight.
</td>
fall out of love — stop loving
|
<td>
разлюбить
</td>
<td>
They fell out of love and divorced soon.
</td>
false alarm — untrue rumor
|
<td>
ложная тревога
</td>
<td>
I heard he quit but it was a false alarm.
</td>
a far cry from something — very different, almost opposite (neg.)
|
<td>
далеко не такой хороший, как
</td>
<td>
His second book wasn’t bad, but it was a far cry from his first book.
</td>
feel it in one’s bones — expect something bad to happen
|
<td>
чувствовать, что случится плохое
</td>
<td>
Something bad is going to happen, I feel it in my bones.
</td>
feel like doing something — want to do, be inclined to do smth.
|
<td>
быть склонным к занятию чем-то
</td>
<td>
I feel like going for a walk. I don’t feel like working now, I’m tired.
</td>
feel up to — be able to do
|
<td>
в состоянии сделать
</td>
<td>
I don’t feel up to cleaning the house.
</td>
few and far between — rare, scarce
|
<td>
слишком редкие
</td>
<td>
Her visits are few and far between.
</td>
find fault with — criticize
|
<td>
критиковать
</td>
<td>
He always finds faults with everybody.
</td>
find out — learn or discover
|
<td>
узнать, обнаружить
</td>
<td>
I found out that Maria left town.
</td>
firsthand — directly from the source
|
<td>
из первых рук, достоверная информация
</td>
<td>
You can trust it, it’s firsthand information.
</td>
first things first — important things come before others
|
<td>
сначала главное
</td>
<td>
First things first: how much money do we have to pay right away?
</td>
fly off the handle — get angry
|
<td>
разозлиться (вдруг)
</td>
<td>
He flew off the handle and yelled at me.
</td>
follow in someone’s footsteps — do the same thing
|
<td>
идти по чьим-то следам, делать то же
</td>
<td>
Igor followed in his father’s footsteps, he became a doctor, too.
</td>
foot in the door — a special opportunity for a job
|
<td>
получить шанс на работу
</td>
<td>
Nina got a foot in the door because her friend works in that company.
</td>
foot the bill — pay the bill
|
<td>
заплатить по счету
</td>
<td>
Her father footed the bill for the party.
</td>
for good — forever
|
<td>
навсегда
</td>
<td>
After her death, he left town for good.
</td>
for the time being — at this time
|
<td>
на данное время
</td>
<td>
For the time being, this house is all right for us.
</td>
frame of mind — mental state
|
<td>
умонастроение
</td>
<td>
I can’t do it in this frame of mind.
</td>
from A to Z — completely
|
<td>
от начала до конца
</td>
<td>
He knows this town from A to Z.
</td>
from now on — now and in the future
|
<td>
впредь
</td>
<td>
From now on, I forbid you to go there.
</td>
get a grip on oneself — take control of one’s feelings
|
<td>
контролировать свои чувства
</td>
<td>
Stop crying! Get a grip on yourself!
</td>
get along with — have good relations
|
<td>
быть в хороших отношениях, ладить
</td>
<td>
Ann gets along with most coworkers, but doesn’t get along with Laura.
</td>
get away with — not be caught after doing wrong
|
<td>
уйти от наказания
</td>
<td>
The police didn’t find the thief. He got away with his crime.
</td>
get carried away — get too excited and enthusiastic about something
|
<td>
слишком увлечься чем-то
</td>
<td>
He got carried away with opening a store and lost most of his money.
</td>
get cold feet — be afraid to do
|
<td>
побояться сделать
</td>
<td>
I wanted to try it but got cold feet.
</td>
get even with — have one’s revenge
|
<td>
расквитаться с кем-то
</td>
<td>
I’ll get even with him for everything!
</td>
get in touch with — contact
|
<td>
связаться с кем-то
</td>
<td>
Get in touch with Mr. Smith for help.
</td>
get lost — lose one’s way
|
<td>
потерять дорогу
</td>
<td>
She got lost in the old part of town.
</td>
Get lost! — Lay off!
|
<td>
Исчезни!
</td>
<td>
I don’t want to see you again. Get lost!
</td>
get mixed up — get confused
|
<td>
перепутать
</td>
<td>
I got mixed up, went the wrong way and got lost.
</td>
get off one’s back — leave alone
|
<td>
отстать от кого-то
</td>
<td>
Stop bothering me! Get off my back!
</td>
get on one’s high horse — behave haughtily towards someone
|
<td>
вести себя высокомерно
</td>
<td>
Every time I ask her to help me with typing, she gets on her high horse.
</td>
get on (the bus, train, plane)
|
<td>
сесть на (транспорт)
</td>
<td>
I got on the bus on Oak Street.
</td>
get off (the bus, train, plane)
|
<td>
сойти с (транспорта)
</td>
<td>
I got off the bus at the bank.
</td>
get out of hand — get out of control
|
<td>
выйти из-под контроля
</td>
<td>
If he gets out of hand again, call me right away.
</td>
get over — recover after an illness or bad experience
|
<td>
поправиться, преодолеть что-то
</td>
<td>
I can’t get over how rude he was to me. She got over her illness quite quickly.
</td>
get rid of — dispose of, discard
|
<td>
избавиться
</td>
<td>
He got rid of his old useless car.
</td>
get together — meet with
|
<td>
собираться вместе
</td>
<td>
My friends and I get together often.
</td>
get to the bottom — know deeply
|
<td>
добраться до сути
</td>
<td>
He usually gets to the bottom of things.
</td>
get to the point — get to the matter
|
<td>
дойти до сути дела
</td>
<td>
Get to the point!
</td>
Give me a break! — spare me
|
<td>
с меня хватит
</td>
<td>
Come on, stop it! Give me a break!
</td>
give someone a hand — help
|
<td>
помочь кому-то
</td>
<td>
Can you give me a hand with cooking?
</td>
give someone a lift /a ride — take to some place by car
|
<td>
подвезти кого-то
</td>
<td>
Can you give me a lift to the bank? He gave her a ride in his new Porsche.
</td>
give someone a piece of one’s mind — criticize frankly
|
<td>
высказать, что на уме, критиковать
</td>
<td>
She lost my umbrella again, so I gave her a piece of my mind about her carelessness.
</td>
give up — stop doing something, stop trying to do something
|
<td>
отказаться от чего-то, прекратить попытки
</td>
<td>
I gave up smoking. I gave up trying to fix my old car.
</td>
go back on one’s word — break a promise
|
<td>
нарушить свое слово, обещание
</td>
<td>
First he said he would help me, but then he went back on his word.
</td>
go for it — try to do a new thing
|
<td>
пробовать новое дело
</td>
<td>
If I were you, I would go for it.
</td>
go from bad to worse — be worse
|
<td>
становиться все хуже
</td>
<td>
His business went from bad to worse.
</td>
go out — go to parties, movies
|
<td>
пойти развлекаться
</td>
<td>
Do he and his wife go out often?
</td>
go out of one’s way -try very hard
|
<td>
очень стараться
</td>
<td>
He goes out of his way to please her.
</td>
go to one’s head — make too proud
|
<td>
успех вскружил голову
</td>
<td>
His acting success went to his head.
</td>
go to pieces — get very upset, fall apart
|
<td>
сильно расстроиться
</td>
<td>
She went to pieces when she heard it.
</td>
go with the flow — lead quiet life
|
<td>
плыть по течению
</td>
<td>
She always goes with the flow.
</td>
grow on someone — become liked
|
<td>
постепенно понравиться
</td>
<td>
When she knew him more, he grew on her.
</td>
had better — should
|
<td>
лучше бы, а то…
</td>
<td>
You look ill, you’d better see a doctor.
</td>
have a ball — have a good time
|
<td>
отлично провести время
</td>
<td>
Yesterday we had a ball at the party.
</td>
have a bone to pick — complain or discuss something unpleasant
|
<td>
иметь счеты с кем-то, претензии к кому-то
</td>
<td>
Mr. Brown, I have a bone to pick with you. My mail was lost because of you.
</td>
have a word with someone — talk to
|
<td>
поговорить о чем-то
</td>
<td>
Can I have a word with you?
</td>
have words with someone — argue with someone about something
|
<td>
крупно поговорить
</td>
<td>
I had words with my coworker today because he used my computer again.
</td>
have it in him — have the ability
|
<td>
иметь нужные качества
</td>
<td>
Laura has it in her to be a good doctor.
</td>
have no business doing something — have no right to do
|
<td>
нечего вам здесь делать, быть и др.
</td>
<td>
You have no business staying here without my permission.
</td>
have one’s back to the wall — be hard-pressed, on the defensive
|
<td>
быть прижатым к стене
</td>
<td>
I had no choice, I had my back to the wall.
</td>
have one’s hands full — very busy
|
<td>
быть очень занятым
</td>
<td>
He has his hands full with hard work.
</td>
have one’s heart set on something — want something very much
|
<td>
очень хотеть получить что-то, кого-то
</td>
<td>
She has her heart set on going to New York. He has his heart set on Betty.
</td>
have pull — have influence on
|
<td>
иметь влияние на
</td>
<td>
Does he have pull with the director?
</td>
(not) have the heart — (not) have the courage to do smth. unpleasant
|
<td>
(не) хватает духа сделать неприятное
</td>
<td>
I don’t have the heart to tell him that he wasn’t accepted, he’ll be so unhappy.
</td>
high and low — everywhere
|
<td>
везде (искать и т.д.)
</td>
<td>
I searched high and low for my lost cat.
</td>
hit the nail on the head — say exactly the right thing
|
<td>
попасть в точку
</td>
<td>
You hit the nail on the head when you said our company needs a new director.
</td>
hit upon something — to discover
|
<td>
обнаружить ценное
</td>
<td>
They hit upon gold. I hit upon a plan.
</td>
hold it against someone — blame somebody for doing something
|
<td>
(не) держать зла на кого-то
</td>
<td>
I lost his book, but he doesn’t hold it against me.
</td>
Hold it! — Stop! Wait!
|
<td>
Остановитесь/Стойте!
</td>
<td>
Hold it! I forgot my key.
</td>
Hold on! — Wait!
|
<td>
Подождите!
</td>
<td>
Hold on! I’ll be back in a minute.
</td>
hold one’s own — maintain oneself in a situation, behave as needed
|
<td>
постоять за себя, утвердиться в чем-то
</td>
<td>
He can hold his own in any situation. We need men who can hold their own.
</td>
hold up — rob using a weapon
|
<td>
грабить с применением оружия
</td>
<td>
This bank was held up twice last year.
</td>
|
ill at ease — uncomfortable
|
<td>
не по себе
</td>
<td>
She felt ill at ease because of her cheap dress.
</td>
in advance — well before
|
<td>
заранее
</td>
<td>
He told her about his plan in advance.
</td>
in a nutshell — in a few words
|
<td>
кратко, вкратце
</td>
<td>
In a nutshell, my plan is to buy land.
</td>
in care of someone — write to one person at the address of another
|
<td>
адресату по адресу другого человека (у кого остановился)
</td>
<td>
I’m staying at Tom’s house. Write to me in care of Tom Gray, Chicago, Illinois.
</td>
in cold blood — mercilessly
|
<td>
хладнокровно
</td>
<td>
He killed her in cold blood.
</td>
in fact — actually, in reality
|
<td>
фактически
</td>
<td>
In fact, he works as a manager here.
</td>
in general — generally, generally speaking
|
<td>
в общем, вообще
</td>
<td>
In general, he likes to be alone. He described the place only in general.
</td>
in one’s element — what one likes
|
<td>
в своей стихии
</td>
<td>
He’s in his element when he’s arguing.
</td>
in other words — using other words
|
<td>
другими словами
</td>
<td>
In other words, you refused to do it for her.
</td>
in plain English — in simple, frank terms
|
<td>
проще говоря
</td>
<td>
I didn’t really like the concert. In plain English, the concert was terrible.
</td>
the ins and outs — all info about
|
<td>
входы и выходы
</td>
<td>
He knows the ins and outs of this business.
</td>
in someone’s shoes — in another person’s position
|
<td>
на месте другого, в положении другого
</td>
<td>
I’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital.
</td>
in the long run — in the end
|
<td>
в конечном счете
</td>
<td>
In the long run, it’ll be better to buy it.
</td>
in the same boat — in the same situation
|
<td>
в таком же положении
</td>
<td>
Stop arguing with me, we’re in the same boat and should help each other.
</td>
in the clear — free from blame
|
<td>
вне претензий
</td>
<td>
Pay the bill and you’ll be in the clear.
</td>
in time (to do something) — before something begins
|
<td>
придти вовремя, чтобы успеть что-то сделать (до начала чего-то)
</td>
<td>
I came in time to have a cup of coffee before class.
</td>
it goes without saying — should be clear without words
|
<td>
не стоит и говорить, само собой
</td>
<td>
It goes without saying that he must pay what he owes right away.
</td>
It’s on the tip of my tongue.
|
<td>
вертится на языке
</td>
<td>
His name is on the tip of my tongue.
</td>
it’s time — should do it right away
|
<td>
пора
</td>
<td>
Hurry up, it’s time to go.
</td>
It’s worth it. / It’s not worth it. It’s (not) worth buying, visiting, watching, etc.
|
<td>
оно того стоит /оно того не стоит; (не) стоит покупать, посетить, смотреть и т.д.
</td>
<td>
Watch this film, it’s worth it. Don’t buy this coat, it is not worth it. This museum is worth visiting. This film is not worth watching.
</td>
it will do — it’s enough
|
<td>
достаточно
</td>
<td>
Stop reading, it will do for now.
</td>
jump at the opportunity/chance — accept the opportunity eagerly
|
<td>
ухватиться за возможность
</td>
<td>
His boss mentioned a job in Europe, and Peter jumped at the opportunity.
</td>
just as soon — prefer this one
|
<td>
предпочел бы (это)
</td>
<td>
I’d just as soon stay home, I’m tired.
</td>
just in case — to be on the safe side
|
<td>
на всякий случай
</td>
<td>
Take an extra shirt, just in case.
</td>
Just my luck! — Bad / Hard luck!
|
<td>
Мне всегда не везет!
</td>
<td>
They lost my job application. Just my luck!
</td>
keep an eye on — take care of, watch, look after
|
<td>
последить за, присмотреть за
</td>
<td>
Betty keeps an eye on my sons for me. I’ll keep an eye on you!
</td>
keep a straight face — not to laugh
|
<td>
стараться не смеяться
</td>
<td>
I tried to keep a straight face, but failed.
</td>
keep company — accompany
|
<td>
составить компанию
</td>
<td>
She keeps me company quite often.
</td>
keep one’s word — fulfill a promise
|
<td>
держать слово
</td>
<td>
You promised, now keep your word.
</td>
keep someone posted — inform
|
<td>
держать в курсе событий
</td>
<td>
Keep me posted about your plans.
</td>
keep your fingers crossed — hope that nothing will go wrong
|
<td>
надеяться, что все пройдет гладко
</td>
<td>
I have a job interview today. Keep your fingers crossed for me, will you?
</td>
kill time — fill/spend empty time
|
<td>
убить время
</td>
<td>
I went to the show to kill time.
</td>
(not) know the first thing about — not to have any knowledge about
|
<td>
ничего не знать по какой-то теме
</td>
<td>
I don’t know the first thing about nuclear physics.
</td>
know the ropes — be very familiar with some business
|
<td>
знать все ходы и выходы
</td>
<td>
He knows all the ropes in this company.
</td>
last-minute notice — little or no time to prepare for something
|
<td>
сообщение в последний момент
</td>
<td>
His arrival was a last-minute notice, we didn’t have time to prepare for it.
</td>
lay one’s cards on the table — be frank and open
|
<td>
сказать честно, открыть карты
</td>
<td>
Finally, we asked him to lay his cards on the table and tell us about his plans.
</td>
lay one’s life on the line — put oneself in a dangerous situation
|
<td>
ставить жизнь на карту
</td>
<td>
He laid his life on the line to fulfill this task, but nobody appreciated his efforts.
</td>
lead a dog’s life — live in misery
|
<td>
вести собачью жизнь
</td>
<td>
He leads a dog’s life.
</td>
lead someone on — make someone believe something that isn’t true
|
<td>
заставить кого-то поверить неправде
</td>
<td>
They suspect that you are leading them on. You led me on!
</td>
leave it at that — accept reluctantly
|
<td>
оставить как есть
</td>
<td>
Leave it at that, what else can you do?
</td>
leave word — leave a message
|
<td>
оставить сообщение
</td>
<td>
He left word for you to meet him at the airport at 6.
</td>
let bygones be bygones — forget and forgive bad things in the past
|
<td>
не ворошить прошлое
</td>
<td>
Why don’t you let bygones be bygones and forget about what he said?
</td>
let go of — release the hold
|
<td>
отпустить, не держать
</td>
<td>
Let go of my hand or I’ll call the guard.
</td>
let (it) go — forget bad experience, return to normal life
|
<td>
освободиться от тяжелого переживания
</td>
<td>
He’s still in despair and can’t let (it) go. You can’t change anything, so let it go.
</td>
let one’s hair down — be relaxed and informal with other people
|
<td>
держаться неофициально
</td>
<td>
She is always so formal. She never lets her hair down.
</td>
let someone down — disappoint, fail someone
|
<td>
подвести кого-то
</td>
<td>
Don’t let me down this time!
</td>
let someone know — inform
|
<td>
известить
</td>
<td>
Let me know when you find a job.
</td>
like father, like son — be like one’s parent in something
|
<td>
какой отец, такой и сын
</td>
<td>
Paul won a prize in a chess tournament. Great! Like father, like son!
</td>
little by little — step by step
|
<td>
понемногу
</td>
<td>
Little by little, he got used to Tokyo.
</td>
look for — search for
|
<td>
искать
</td>
<td>
What are you looking for?
</td>
look forward to — expect with pleasure
|
<td>
ожидать с нетерпением
</td>
<td>
I’m looking forward to your letter. Mary is looking forward to the party.
</td>
look out — be careful, watch out
|
<td>
остерегаться
</td>
<td>
Look out! The bus is coming!
</td>
look up — check with /in a dictionary or a reference book
|
<td>
посмотреть в словаре или справочнике
</td>
<td>
If you don’t know this word, look it up in the dictionary.
</td>
lose one’s temper — become angry
|
<td>
разозлиться
</td>
<td>
He loses his temper very often.
</td>
lose one’s way — get lost
|
<td>
потерять дорогу
</td>
<td>
I lost my way. Can you help me?
</td>
lose track of — not to know where someone or something is
|
<td>
потерять из виду
</td>
<td>
I lost track of him years ago.
</td>
lucky break — a lucky chance
|
<td>
счастливый случай
</td>
<td>
He got his lucky break when he got this job.
</td>
make a living — earn money to provide for life
|
<td>
зарабатывать на жизнь
</td>
<td>
He works hard. His family is big, and he has to make a living somehow.
</td>
make allowance for — take into consideration when judging
|
<td>
учитывать, делать скидку на
</td>
<td>
Don’t criticize him so hard, make (an) allowance for his inexperience.
</td>
make a point of — be sure to do something intentionally
|
<td>
считать обязательным для себя сделать что-то
</td>
<td>
Make a point of asking about his wife. Make it a point to be here by 10.
</td>
make ends meet — to have and spend only what one earns
|
<td>
сводить концы с концами
</td>
<td>
His doesn’t get much money. I wonder how he manages to make ends meet.
</td>
make friends — become friends
|
<td>
подружиться
</td>
<td>
Anton makes new friends easily.
</td>
make fun of — laugh at, joke about
|
<td>
высмеивать
</td>
<td>
He made fun of her German accent.
</td>
make no bones about it — say/do openly, without hesitation
|
<td>
сказать прямо, не скрывая отношения
</td>
<td>
I’ll make no bones about it: I don’t like your attitude to work.
</td>
make room for — allow space for
|
<td>
освободить место для
</td>
<td>
We can make room for one more dog.
</td>
make sense — be logical
|
<td>
имеет смысл
</td>
<td>
What you say makes sense.
</td>
make the most of smth — do the best in the given situation
|
<td>
извлечь лучшее из
</td>
<td>
Let’s make the most of our vacation.
</td>
make up — become friends again
|
<td>
помириться
</td>
<td>
I’m tired of fighting. Let’s make up.
</td>
make up for smth — compensate
|
<td>
компенсировать
</td>
<td>
I’ll make up for the time you spent on it.
</td>
make up one’s mind — decide
|
<td>
принять решение
</td>
<td>
When will you go? Make up your mind.
</td>
make yourself at home — be comfortable, feel at home
|
<td>
будьте как дома
</td>
<td>
Come in please. Make yourself at home.
</td>
man of his word — one who keeps promises, is dependable
|
<td>
хозяин своего слова, держит слово
</td>
<td>
You can depend on his promise to help. He’s a man of his word.
</td>
mean well — have good intentions
|
<td>
хотеть сделать, как лучше
</td>
<td>
He meant well, but it turned out that he spoiled a couple of things for me.
</td>
might as well — a good idea
|
<td>
может быть неплохо
</td>
<td>
I might as well telephone him now.
</td>
missing person — someone who is lost and can’t be located
|
<td>
пропавший человек (в розыске)
</td>
<td>
The little boy disappeared. The police registered him as a missing person.
</td>
meet someone halfway — compromise with others
|
<td>
идти на компромисс с кем-то
</td>
<td>
He’s reasonable and tries to meet his coworkers halfway, when possible.
</td>
never mind — it doesn’t matter
|
<td>
неважно, ничего
</td>
<td>
Thank you. — Never mind.
</td>
not to mention — in addition to
|
<td>
не говоря уж
</td>
<td>
We have three dogs, not to mention two cats.
</td>
no wonder — not surprising
|
<td>
неудивительно, что
</td>
<td>
He ate three big fish. No wonder he’s sick.
</td>
now and again — occasionally
|
<td>
время от времени
</td>
<td>
I meet them now and again at the bank.
</td>
|
odds and ends — a variety of small unimportant things or leftovers
|
<td>
мелочи, остатки, обрезки
</td>
<td>
I needed to buy some odds and ends for the kitchen.
</td>
off the cuff — without preparation
|
<td>
без подготовки
</td>
<td>
Off the cuff, I can give you only a rough estimate.
</td>
off the point — beside the point
|
<td>
не относится к делу
</td>
<td>
What I think about him is off the point.
</td>
off the record — not for the public, unofficially
|
<td>
не для публики, неофициально
</td>
<td>
Strictly off the record, I think the director is going to get married soon.
</td>
once and for all — decidedly
|
<td>
однажды и навсегда
</td>
<td>
You must quit smoking once and for all.
</td>
on credit — not pay cash right away
|
<td>
в кредит
</td>
<td>
He bought a car on credit.
</td>
on edge — nervous, irritable
|
<td>
нервный, раздраженный
</td>
<td>
He’s been on edge ever since she left.
</td>
on guard — on the alert
|
<td>
настороже, бдительный
</td>
<td>
He’s cautious and always on guard.
</td>
on hand — available
|
<td>
под рукой
</td>
<td>
Do you have a calculator on hand?
</td>
on one’s own — alone, by oneself
|
<td>
самостоятельно, один, сам по себе
</td>
<td>
She likes to live and work on her own.
</td>
on one’s toes — alert, attentive, prepared for difficulties
|
<td>
бдительный, собранный
</td>
<td>
He was on his toes and produced a very good impression on them.
</td>
on purpose — intentionally
|
<td>
нарочно, с целью
</td>
<td>
I didn’t do it on purpose, it just happened so.
</td>
on second thought — after thinking again
|
<td>
по зрелом размышлении
</td>
<td>
I’d like to sit on the aisle. On second thought, I’d like a window seat.
</td>
on the alert — on guard
|
<td>
начеку, настороже
</td>
<td>
He’s cautious and always on the alert.
</td>
on the carpet — called in by the boss for criticism
|
<td>
вызвать на ковер
</td>
<td>
Yesterday the boss called her on the carpet for being rude to the coworkers.
</td>
on the go — busy, on the move
|
<td>
в движении, на ходу
</td>
<td>
He is always on the go.
</td>
on the off chance — unlikely to happen, but still
|
<td>
маловероятно, но на всякий случай
</td>
<td>
On the off chance that you don’t find him at work, here’s his home address.
</td>
on the other hand — considering the other side of the question
|
<td>
с другой стороны
</td>
<td>
I’d like to have a dog. On the other hand, my wife likes cats better.
</td>
on the spot — right there
|
<td>
на месте, сразу
</td>
<td>
I decided to do it on the spot.
</td>
on the spur of the moment — without previous thought / plan
|
<td>
под влиянием момента
</td>
<td>
He bought this car on the spur of the moment, now he regrets it.
</td>
on time — punctual
|
<td>
в назначенное время
</td>
<td>
Jim is always on time.
</td>
out of one’s mind — crazy
|
<td>
сумасшедший
</td>
<td>
If you think so, you’re out of your mind.
</td>
out of one’s way — away from someone’s usual route
|
<td>
не по пути
</td>
<td>
I can’t give you a lift to the bank, it’s out of my way today.
</td>
out of the question — impossible
|
<td>
не может быть и речи
</td>
<td>
Paying him is out of the question!
</td>
pack rat — a person who saves lots of unnecessary things
|
<td>
тот, кто не выбрасывает старые ненужные вещи
</td>
<td>
Why does she keep all those things she never uses? — She is a pack rat.
</td>
pay attention — be attentive
|
<td>
обратить внимание
</td>
<td>
Pay attention to his words.
</td>
pick a fight — start a quarrel
|
<td>
начать ссору
</td>
<td>
He often tries to pick a fight with me.
</td>
pick up — take, get
|
<td>
подобрать, взять
</td>
<td>
I’ll pick you up at 7.
</td>
play one’s cards right — choose the right steps in doing something
|
<td>
сыграть правильно
</td>
<td>
If you play your cards right, he’ll agree to your plan.
</td>
potluck supper — a surprise meal, where nobody knows what dishes other guests will bring
|
<td>
ужин вскладчину, никто не знает, что принесут другие
</td>
<td>
You know what happened at our last potluck supper? Everybody brought macaroni and cheese, apples, and beer!
</td>
pull oneself together — brace oneself, summon your strength
|
<td>
cобраться с силами
</td>
<td>
Stop crying and complaining! You have to pull yourself together now.
</td>
pull the wool over someone’s eyes — deceive, mislead someone
|
<td>
обмануть, ввести в заблуждение
</td>
<td>
Are you trying to pull the wool over my eyes? It won’t do you any good.
</td>
put a damper on — discourage
|
<td>
охладить пыл
</td>
<td>
She always puts a damper on my plans.
</td>
put in a word for someone — say positive things about someone
|
<td>
замолвить словечко
</td>
<td>
I’d be very grateful if you could put in a word for me when you speak to him.
</td>
put off — postpone
|
<td>
откладывать
</td>
<td>
Don’t put it off till tomorrow.
</td>
put one’s foot down — object strongly
|
<td>
решительно воспротивиться
</td>
<td>
Her father put his foot down when she said she wanted to marry Alan.
</td>
put one’s foot in it — do the wrong thing, make a fool of oneself
|
<td>
сделать/сказать глупость
</td>
<td>
He put his foot in it when he told the boss his daughter wasn’t pretty.
</td>
put up with — accept, tolerate
|
<td>
мириться с, терпеть
</td>
<td>
I can’t put up with your bad work!
</td>
quite a bit of — much, a lot of
|
<td>
много
</td>
<td>
I had quite a bit of trouble with that car.
</td>
quite a few — many, a lot of
|
<td>
много
</td>
<td>
He wrote quite a few good stories.
</td>
rack one’s brain — try hard to think
|
<td>
напрячь мозги
</td>
<td>
He racked his brain to solve the puzzle.
</td>
read between the lines — find or understand the implied meaning
|
<td>
читать между строк
</td>
<td>
His books are not easy to understand; you have to read between the lines.
</td>
remember me to — say hello to
|
<td>
передать привет от
</td>
<td>
Please remember me to your family.
</td>
right away — immediately
|
<td>
сразу же, немедленно
</td>
<td>
It’ very important to do it right away.
</td>
ring a bell — remind someone of something familiar /half-forgotten
|
<td>
напоминает что-то знакомое
</td>
<td>
Annabel Lee? Yeah, it rings a bell, but I can’t place it right now.
</td>
rock the boat — make the situation unstable
|
<td>
раскачивать лодку, вести к нестабильности
</td>
<td>
Peter always rocks the boat when we discuss company’s spending policy.
</td>
rub shoulders with — meet with
|
<td>
близко общаться с
</td>
<td>
He doesn’t rub shoulders with the rich.
</td>
rub someone the wrong way — irritate, annoy, make angry
|
<td>
раздражать, злить кого-то
</td>
<td>
His remarks rub many coworkers the wrong way.
</td>
run into — meet by chance
|
<td>
случайно встретить
</td>
<td>
I ran into an old friend yesterday.
</td>
save face — try to change the negative impression produced
|
<td>
спасать репутацию
</td>
<td>
He said a stupid thing and tried to save face by saying he misunderstood me.
</td>
save one’s breath — stop useless talk
|
<td>
не трать слова попусту
</td>
<td>
There’s no use talking to him about his spending habits, so save your breath.
</td>
scratch the surface — study something superficially
|
<td>
изучать поверхностно
</td>
<td>
He examines all the facts closely, he doesn’t just scratch the surface.
</td>
see about — make arrangements for
|
<td>
позаботиться о чем-то
</td>
<td>
I have to see about our plane tickets.
</td>
see eye to eye — agree
|
<td>
сходиться в мнении
</td>
<td>
We don’t see eye to eye any longer.
</td>
serve someone right — get what someone deserves
|
<td>
поделом
</td>
<td>
It serves him right that he didn’t get this job, he despised all other candidates.
</td>
serve one’s purpose — be useful to someone for his purpose
|
<td>
отвечать цели
</td>
<td>
I doubt that hiring this man will serve your purpose.
</td>
show promise — be promising
|
<td>
подавать надежды
</td>
<td>
This young actor shows promise.
</td>
show up — appear
|
<td>
появиться
</td>
<td>
I waited for hours but he didn’t show up.
</td>
size up — evaluate someone
|
<td>
оценить, составить мнение
</td>
<td>
It took me 5 minutes to size up that man.
</td>
sleep on it — postpone a decision till next morning
|
<td>
отложить решение до следующего утра
</td>
<td>
Don’t decide now, sleep on it.
</td>
a slip of the tongue — a mistake
|
<td>
обмолвка (ошибка)
</td>
<td>
It was just a slip of the tongue!
</td>
slip (from) one’s mind — forget
|
<td>
забыть
</td>
<td>
It slipped my mind what she asked me.
</td>
smell a rat — suspect something
|
<td>
подозревать недоброе
</td>
<td>
I’m not sure what it is, but I smell a rat.
</td>
so far — up to now
|
<td>
до сих пор, пока
</td>
<td>
So far, I have read 3 books by King.
</td>
so much the better — it’s even better
|
<td>
еще лучше
</td>
<td>
If he can pay cash, so much the better.
</td>
spill the beans — tell a secret
|
<td>
проболтаться
</td>
<td>
Who spilled the beans about our plan?
</td>
stand a chance — have a chance
|
<td>
нет шансов
</td>
<td>
He doesn’t stand a chance of getting it.
</td>
stand out — be noticeable
|
<td>
выделяться
</td>
<td>
He stands out in any group of people.
</td>
stand to reason — be logical
|
<td>
логично, что
</td>
<td>
It stands to reason that he apologized.
</td>
straight from the shoulder — speak frankly
|
<td>
честно, откровенно
</td>
<td>
Don’t try to spare my feelings, give it to me straight from the shoulder.
</td>
take a dim view of something — disapprove of something
|
<td>
не одобрять
</td>
<td>
My sister takes a dim view of the way I raise my children.
</td>
take a break — stop for rest
|
<td>
сделать перерыв
</td>
<td>
Let’s take a break, I’m tired.
</td>
take advantage of — use for one’s own benefit, to profit from
|
<td>
воспользоваться возможностью
</td>
<td>
We took advantage of the low prices and bought a computer and a monitor.
</td>
take after — be like one of the parents
|
<td>
быть похожим на родителей (родителя)
</td>
<td>
Tom takes after his father in character, and after his mother in appearance.
</td>
take a stand on something — make a firm opinion/decision on smth.
|
<td>
занять четкую позицию, мнение
</td>
<td>
People need to take a stand on the issue of nuclear weapons.
</td>
take care of — look after, protect, see that smth. is done properly
|
<td>
позаботиться о ком-то, чем-то, присмотреть за
</td>
<td>
Can you take care of my dog while I’m away? Tom takes good care of his car.
</td>
take hold of something — take, hold
|
<td>
взять, держать
</td>
<td>
Take hold of this rope and pull.
</td>
take into account — consider smth.
|
<td>
принять во внимание
</td>
<td>
You must take into account her old age.
</td>
take it easy — relax, be calm
|
<td>
не волнуйся
</td>
<td>
Take it easy, everything will be OK.
</td>
take (it) for granted — accept as given
|
<td>
принимать как должное
</td>
<td>
Mother’s love is always taken for granted by children.
</td>
take one’s breath away
|
<td>
захватить дух
</td>
<td>
That great view took my breath away.
</td>
take one’s time — do slowly
|
<td>
делать не торопясь
</td>
<td>
Don’t hurry. Take your time.
</td>
take one’s word for it — believe
|
<td>
поверить на слово
</td>
<td>
Take my word for it, he won’t go there.
</td>
take pains — try hard to do it well
|
<td>
прилагать усилия
</td>
<td>
He took pains to make his report perfect.
</td>
take part in smth. — participate in
|
<td>
принять участие
</td>
<td>
Mary is going to take part in the show.
</td>
take place — happen
|
<td>
иметь место, случиться
</td>
<td>
The accident took place on Oak Street.
</td>
take someone’s mind off things — distract from fixed ideas/thoughts
|
<td>
отвлечь от навязчивых мыслей
</td>
<td>
Go to a concert or a movie to take your mind off things.
</td>
take steps — take action /measures
|
<td>
принимать меры
</td>
<td>
We need to take steps against it.
</td>
take the words right out of one’s mouth — say the same before somebody else says it
|
<td>
сказать то же самое чуть раньше, чем другой говорящий
</td>
<td>
I was about to say the same! You took the words right out of my mouth.
</td>
take time — take a long time
|
<td>
занять много времени
</td>
<td>
It takes time to get used to a new place.
</td>
take time off — be absent from work
|
<td>
взять отгул
</td>
<td>
He took time off to attend the wedding.
</td>
take turns — alternate doing something one after another
|
<td>
делать по очереди, меняться местами
</td>
<td>
We went to Minsk by car. We didn’t get tired because we took turns driving
</td>
talk back — answer rudely
|
<td>
дерзить
</td>
<td>
Don’t talk back to the teacher!
</td>
talk it over — discuss
|
<td>
обсудить с кем-то
</td>
<td>
I’ll talk it over with my family.
</td>
tell apart — see the difference
|
<td>
различить, отличить от
</td>
<td>
Can you tell the twins apart?
</td>
That’s just the point. — That’s it.
|
<td>
В этом-то и дело.
</td>
<td>
That’s just the point! I hate this job!
</td>
the writing on the wall — a sign of future events (usually, trouble)
|
<td>
предзнаменование (обычно, беды)
</td>
<td>
The plane crashed. Tim said he saw the writing on the wall about this flight.
</td>
not think much of — think low
|
<td>
невысокого мнения
</td>
<td>
I don’t think much of her cooking.
</td>
think over — consider carefully
|
<td>
обдумать
</td>
<td>
Think over your answer. Think it over carefully.
</td>
till one is blue in the face — try hard
|
<td>
стараться до посинения
</td>
<td>
I repeated it till I was blue in the face!
</td>
to make a long story short — in short
|
<td>
короче говоря
</td>
<td>
To make a long story short, we won.
</td>
to say the least — to make the minimum comment about smth.
|
<td>
самое малое, что можно сказать
</td>
<td>
The film was boring and long, to say the least.
</td>
try on — put on new clothes to test them for size or look
|
<td>
примерить одежду (перед покупкой)
</td>
<td>
Try on this leather coat, it’s very good. She tried it on, but it didn’t fit her at all.
</td>
try one’s hand at something — try
|
<td>
попробовать себя в
</td>
<td>
I want to try my hand at painting.
</td>
turn on / off — switch on / off
|
<td>
включить/выключить
</td>
<td>
Turn on the radio. Turn off the water.
</td>
turn out to be — result/end this way
|
<td>
оказаться
</td>
<td>
He turned out to be a very good actor.
</td>
turn over a new leaf — make a fresh start in life, work, etc.
|
<td>
начать (жизнь, новое дело) заново
</td>
<td>
He promises to turn over a new leaf and quit alcohol for good.
</td>
turn the tide — reverse the course of events
|
<td>
повернуть вспять ход событий
</td>
<td>
The new evidence turned the tide, and the defendant was acquitted of charges.
</td>
twist one’s arm — make to agree
|
<td>
выкручивать руки
</td>
<td>
They twisted his arm to sell the house.
</td>
under the weather — feel ill
|
<td>
нездоровится
</td>
<td>
I’m a little under the weather today.
</td>
up-and-coming — showing promise of future success
|
<td>
многообещающий, подающий надежды
</td>
<td>
He is an up-and-coming young lawyer who might help you with your case.
</td>
up in arms — hostile to, in strong protest against something
|
<td>
протестовать против, сопротивляться
</td>
<td>
The employees are up in arms about the new retirement rules.
</td>
up in the air — undecided
|
<td>
еще не определено
</td>
<td>
My vacation plans are still up in the air.
</td>
(not) up to par — equal in standard
|
<td>
(не) в норме
</td>
<td>
His behavior isn’t up to par.
</td>
used to — did often in the past, but not now
|
<td>
в прошлом делал, сейчас нет
</td>
<td>
I used to play the piano when I was in school (but I don’t play it now).
</td>
walk on air — be very happy
|
<td>
летать от счастья
</td>
<td>
He got the job and is walking on air now.
</td>
waste one’s breath — speak uselessly, to no purpose
|
<td>
не трать усилия зря
</td>
<td>
Don’t waste your breath trying to make him do it, he won’t change his mind.
</td>
watch one’s step — be careful
|
<td>
быть осмотрительным
</td>
<td>
Watch your step!
</td>
watch out — look out, be careful
|
<td>
остерегаться
</td>
<td>
Watch out for that car! Watch out!
</td>
wet blanket — a kill-joy, who spoils everybody’s fun
|
<td>
тот, кто портит всем удовольствие
</td>
<td>
Remember what a wet blanket he was last time? Please don’t invite him again.
</td>
What’s the matter? — What is it?
|
<td>
В чем дело?
</td>
<td>
What’s the matter? What happened?
</td>
which way the wind blows — what the real situation is
|
<td>
какова реальная ситуация
</td>
<td>
He knows which way the wind blows and always acts accordingly.
</td>
white lie — unimportant lie
|
<td>
невинная ложь
</td>
<td>
A white lie is told to spare your feelings.
</td>
word for word — in the same words
|
<td>
дословно, дословный
</td>
<td>
Tell me word for word what he said.
</td>
would rather — prefer
|
<td>
предпочитать
</td>
<td>
I’d rather stay at home today.
</td>